Дело о сумочке авантюристки
— Несомненно, — согласился Мейсон. — Поэтому люди и задают вопросы.
— И получают ответы, — вежливо продолжил Диксон.
— Но не всегда определенные.
— Вы правы, мистер Мейсон. Я сам неоднократно сталкивался с подобным явлением на
деловых переговорах. Кстати, если помните, я спросил вас, чем вызван ваш интерес к
безвременной кончине Харрингтона Фолкнера. Если мне не изменяет память, вы ответили, что
собираетесь представлять интересы человека, намеревающегося представить иск на наследство.
Могу я узнать у вас суть этого иска?
— Он основан на претензии, связанной с использованием препарата, созданного для
лечения жаберной болезни золотых рыбок.
— А, препарата Тома Гридли! — воскликнул Диксон.
— Вы неплохо осведомлены, мистер Диксон.
— Мне, как человеку, представляющему интересы другого лица, владеющего долей в
бизнесе, надлежит знать все детали этого бизнеса.
— Вернемся к теме нашего разговора, — прервал его Мейсон. — Фолкнер долгое время
находился у руля компании, пока, как я предполагаю, совершенно неожиданно для него,
Дженевив Фолкнер не подала на развод. Очевидно, у нее были достаточно веские причины?
— Вещественные доказательства по тому делу были представлены Суду и решение было
принято уже давно, мистер Мейсон.
— Не сомневаюсь, сам Фолкнер воспринял такое решение с ненавистью. Из человека,
контролировавшего деятельность компании, он превратился в обычного акционера.
— Позвольте напомнить вам, — несколько самодовольно заметил Диксон, — что по
законам этого штата супруги считаются партнерами, и при расторжении брака должно быть
достигнуто финансовое соглашение.
— Я полагаю, что постоянная угроза того, что вы можете повторно обратиться в Суд и
открыть дело об уплате алиментов, если Фолкнер будет действовать наперекор вашим
желаниям, не могла не вызвать враждебности с его стороны.
Брови Диксона вновь поползли вверх.
— Я просто слежу за соблюдением финансовых интересов Дженевив, и стараюсь делать
это наилучшим образом.
— Вы часто беседовали с Фолкнером?
— О, да.
— Он посвящал вас в детали бизнеса?
— Естественно.
— Он добровольно рассказывал вам все, или его приходилось расспрашивать?
— Не думаете же вы, мистер Мейсон, что человек в положении мистера Фолкнера стал бы
прибегать ко мне, чтобы рассказать о мельчайших деталях бизнеса.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
|